Как переводили в СССР: история становления переводческой школы
20.12.2023

Как переводили в СССР: история становления переводческой школы

К международному дню переводчика 2023 редакция Ассоциации профессиональных переводчиков подготовила для вас историю, как складывалась переводческая школа в XX веке. Как появилась теория перевода — 1920-е До революции в России художественный перевод не считался какой-то отдельной профессией, а скорее был любительским делом. Население было малограмотным, а спрос на зарубежную литературу крайне низок. Но с приходом...
Этический кодекс переводчика
20.11.2023

Этический кодекс переводчика

Со стороны работа переводчика выглядит простой: есть текст на иностранном языке, смысл которого нужно донести до тех, кто этим языком не владеет. Однако если детально разбираться в каждом конкретном случае, обнаруживается, что исходный текст слишком специфичен или требования заказчика оказываются завышенными.  Если рассматривать ситуацию с точки зрения деловых отношений заказчика и подрядчика, мировая практика предполагает...
Как переводили главную книгу христиан – Библию
15.11.2023

Как переводили главную книгу христиан – Библию

Библия — священный текст иудеев и христиан. В переводе с древнегреческого, слово «biblia» означает маленькие книги. Стефан Харрис, специалист по религиозным текстам, считает, что оно очень емко отражает историю формирования Библии из разных книг.  В христианской традиции Библия поделена на две части: Ветхий и Новый Заветы. Это очень важно для истории переводов, поскольку они были...
Язык Корана и переводы
20.10.2023

Язык Корана и переводы

Коран — священный текст для мусульман. Его название произошло от арабского глагола «кара’а», что значит «читать по памяти, декламировать». В исламе считается, что Коран был ниспослан свыше пророку Мухаммаду в течение его жизни в Мекке и в Медине.   Книга поделена на части – «суры», которые в свою очередь разделены на «айаты». Тексты неоднородны по содержанию....
Студенческая стажировка в офис
29.06.2023

Студенческая стажировка в офис

Привет! Вы долго спрашивали, когда мы возобновим набор на практику с нашими партнёрами, и наконец-то в переводческой компании ONE открыли вакансию стажёра в офис в Москве. Задачи, которые вас ждут:– Перевод или редакторская проверка текстов,– Составление глоссариев по проектам,– Транскрибация аудио- и видео,– Работа над публичными проектами Ассоциации профессиональных переводчиков,– Возможны небольшие офисные задачи.Постараемся подобрать задачи...
Где учиться на переводчика в 2023
23.05.2023

Где учиться на переводчика в 2023

Сейчас, в пору сдачи ЕГЭ, самое время определиться с выбором университета! Этот выбор чрезвычайно важен, ведь в вузе вы проведёте минимум 4 года. Так что в этой статье мы решили объединить максимальное количество информации про университеты, в Москве и Санкт-Петербурге, которые позволяют получить диплом лингвиста. Всё для того, чтобы вы поступили в наиболее подходящее для...
Перевод китайских сериалов и особенности языка, интервью с проектом Fireflame
12.05.2023

Перевод китайских сериалов и особенности языка, интервью с проектом Fireflame

В интервью с Лэтянем Лянем, билингвом и устным переводчиком с китайского, мы уже затрагивали тему изучения языка. Один из лучших способов выучить разговорный вариант языка и базовую лексику — смотреть кино и сериалы. Мы в Ассоциации очень мало слышали о китайских телевизионных шоу, фильмах и сериалах, а потому решили разобраться в этой теме. Мы поговорили...
Самозанятость для переводчика
03.05.2023

Самозанятость для переводчика

Бюро переводов стараются сотрудничать с переводчиками, которым можно оплатить гонорар со счета организации. Основная причина — стремление компаний узаконить доходы и расходы компании. «Для нас принципиально работать с юрлицами. Как и любая компания, мы работаем официально, стоим на учете в налоговой. Мы сотрудничаем как с самозанятыми, так и с ИП, в крайних случаях по ГПХ....
Конкурсы и фестивали для переводчиков 2023

Конкурсы и фестивали для переводчиков 2023

Участие в конкурсах и конференциях — хороший способ бросить себе вызов и попробовать что-то новое. Конкурсы помогают начинающим переводчикам составить резюме и найти работу. Фестивали и конференции — отличная площадка для обмена опытом для профессионалом. Сделали обновляемую подборку переводческих конкурсов и мероприятий.   Конкурс «Открытая Евразия 2023» На конкурс можно подать работу в каждую из...
Тревога и как с ней справиться
23.02.2023

Тревога и как с ней справиться

Автор: Анастасия Либина. Переводчик, психолог Тревога — это эмоция нашего организма, которая носит защитную функцию. Тревога помогает нам планировать будущее, просчитывать наперед негативные ситуации, чтобы избежать их. Однако зачастую уровень тревоги бывает настолько высокий, что мешает жить привычной жизнью. Бессонница, потеря аппетита, неспособность контролировать свои эмоции и тело. Сильные триггеры для тревожности:– нет похожего опыта,...