Портфолио переводчика: как составить и оформить
Каждый, кто хоть раз искал работу, представляет себе, что такое резюме. У всех анкет похожая структура: личная информация, опыт работы, образование, навыки. Резюме необходимо любому соискателю — от слесаря до разработчика видеоигр.
В чем разница между портфолио и резюме?
В резюме вы перечисляете свои навыки, качества, достижения, опыт. Творчески здесь особо не развернуться, все-таки у резюме есть структура, и заказчик хочет видеть список умений и знаний.
Портфолио — собрание ваших проектов, переводов, мероприятий, выступлений и т. д. Здесь можно больше рассказать о подходе к работе, разобрать конкретные кейсы, рассказать про вашу миссию.
Зачастую переводчики составляют шаблонное резюме, перечисляя весь опыт работы, и рассылают его заказчикам. При этом совсем не задумываются о своем портфолио, либо создают микс, который трудно и неинтересно читать. Мы привыкли, что портфолио нужны художникам, фотографам, журналистам. Для переводчика это не менее важно — портфолио помогает найти заказчиков.
Как должно выглядеть портфолио?
С резюме все понятно: список на листе А4. Можно скачать разные шаблоны, добавить фотографии, цветовые акценты или выбрать красивый шрифт. Можно заполнить анкету на сайте рекрутинговой компании, например, на hh.ru, без изысков, и скачать на компьютер в разных форматах. Повторимся еще раз, в резюме главное максимально четко написать про опыт и навыки.
А как оформить портфолио? Здесь гораздо больше возможностей и вариаций. Портфолио можно сделать в формате PDF или попробовать создать целый сайт-визитку про ваши услуги. Если вы любите делать презентации в PowerPoint и обожаете как выглядит ярко-зеленый шрифт Lobster на пурпурном фоне, то личные предпочтения все же лучше отложить. Дизайнерские способности, владение Photoshop или CSS вам не понадобятся: в интернете есть множество бесплатных шаблонов в деловом стиле. Выберите любой, который подойдет вам:
Попробуйте разные варианты, пришлите друзьям и родным. Создание портфолио процесс творческий и увлекательный.
Что писать в портфолио?
Интернет предложит вам массу шаблонов для дизайнеров, маркетологов и малого бизнеса. Какую информацию может добавить фриланс-переводчик? Мы сделали пример портфолио переводчика с китайского и английского. Ниже расскажем про структуру подробнее.
- Уделите внимание деталям и специализации
Какие тексты вы переводите? Например, вы работаете с медицинскими текстами или разбираетесь в сборке космических ракет — напишите об этом. Заказчик должен знать, какие темы вы берете на перевод. Обязательно приводите примеры ваших переводов, если они не нарушают политику конфиденциальности. Если у вас еще нет опыта работы, переведите статьи из Википедии или приложите работы из университета.
Не забывайте про баланс. Не прикрепляйте пятьдесят переводов и не перечисляйте каждый проект, заказчик не будет продираться сквозь огромный поток информации. Выберите ключевые проекты и самые интересные для вас сферы. Кроме того, портфолио может быть несколько: для разных видов или тем перевода.
- Напишите с какими переводами вы точно не работаете
Вы очень любите дальневосточных леопардов, мысль о том, что осталось около 120 особей на всей планете вас ужасно огорчает. Вы не готовы переводить доклад про вымирание дальневосточных леопардов, хоть и понимаете как это важно, зато возьметесь за юридическую документацию. Не бойтесь писать о том, с чем вы не работаете. Заказчик не будет отправлять вам предложения, от которых вам потом придется отказываться. Кроме того, честность — очень важная основа любого портфолио и резюме. Когда человек пишет, что работает со всеми текстами и языками на свете, доверия он не вызывает.
- Попробуйте описать своих клиентов
С кем вы уже работали? Крупные компании в портфолио никогда не повредят, но не бахвальтесь. Может быть, вы участвовали в проекте небольшой благотворительной организации, не игнорируйте такой опыт. Выберите наиболее подходящие примеры сотрудничества и добавьте в свое портфолио.
- Добавьте отзывы и характеристики
Во многих шаблонах портфолио вы найдете страницу «testimonials». Попросите обратную связь от заказчиков и добавьте в конец портфолио. Заказчику будет проще вам доверять, когда все подкрепляется фактами.
Переводчик — не менее творческая профессия, чем журналист или редактор видео. Портфолио поможет показать ваши переводы и больше рассказать о работе.