Этический кодекс переводчика
20.11.2023

Этический кодекс переводчика

Со стороны работа переводчика выглядит простой: есть текст на иностранном языке, смысл которого нужно донести до тех, кто этим языком не владеет. Однако если детально разбираться в каждом конкретном случае, обнаруживается, что исходный текст слишком специфичен или требования заказчика оказываются завышенными.  Если рассматривать ситуацию с точки зрения деловых отношений заказчика и подрядчика, мировая практика предполагает...
Студенческая стажировка в офис
29.06.2023

Студенческая стажировка в офис

Привет! Вы долго спрашивали, когда мы возобновим набор на практику с нашими партнёрами, и наконец-то в переводческой компании ONE открыли вакансию стажёра в офис в Москве. Задачи, которые вас ждут:– Перевод или редакторская проверка текстов,– Составление глоссариев по проектам,– Транскрибация аудио- и видео,– Работа над публичными проектами Ассоциации профессиональных переводчиков,– Возможны небольшие офисные задачи.Постараемся подобрать задачи...
Где учиться на переводчика в 2023
23.05.2023

Где учиться на переводчика в 2023

Сейчас, в пору сдачи ЕГЭ, самое время определиться с выбором университета! Этот выбор чрезвычайно важен, ведь в вузе вы проведёте минимум 4 года. Так что в этой статье мы решили объединить максимальное количество информации про университеты, в Москве и Санкт-Петербурге, которые позволяют получить диплом лингвиста. Всё для того, чтобы вы поступили в наиболее подходящее для...
Перевод китайских сериалов и особенности языка, интервью с проектом Fireflame
12.05.2023

Перевод китайских сериалов и особенности языка, интервью с проектом Fireflame

В интервью с Лэтянем Лянем, билингвом и устным переводчиком с китайского, мы уже затрагивали тему изучения языка. Один из лучших способов выучить разговорный вариант языка и базовую лексику — смотреть кино и сериалы. Мы в Ассоциации очень мало слышали о китайских телевизионных шоу, фильмах и сериалах, а потому решили разобраться в этой теме. Мы поговорили...
Самозанятость для переводчика
03.05.2023

Самозанятость для переводчика

Бюро переводов стараются сотрудничать с переводчиками, которым можно оплатить гонорар со счета организации. Основная причина — стремление компаний узаконить доходы и расходы компании. «Для нас принципиально работать с юрлицами. Как и любая компания, мы работаем официально, стоим на учете в налоговой. Мы сотрудничаем как с самозанятыми, так и с ИП, в крайних случаях по ГПХ....
Конкурсы и фестивали для переводчиков 2023

Конкурсы и фестивали для переводчиков 2023

Участие в конкурсах и конференциях — хороший способ бросить себе вызов и попробовать что-то новое. Конкурсы помогают начинающим переводчикам составить резюме и найти работу. Фестивали и конференции — отличная площадка для обмена опытом для профессионалом. Сделали обновляемую подборку переводческих конкурсов и мероприятий.   Конкурс «Открытая Евразия 2023» На конкурс можно подать работу в каждую из...
Тревога и как с ней справиться
23.02.2023

Тревога и как с ней справиться

Автор: Анастасия Либина. Переводчик, психолог Тревога — это эмоция нашего организма, которая носит защитную функцию. Тревога помогает нам планировать будущее, просчитывать наперед негативные ситуации, чтобы избежать их. Однако зачастую уровень тревоги бывает настолько высокий, что мешает жить привычной жизнью. Бессонница, потеря аппетита, неспособность контролировать свои эмоции и тело. Сильные триггеры для тревожности:– нет похожего опыта,...
Лучший онлайн-переводчик на английский язык в 2023
20.02.2023

Лучший онлайн-переводчик на английский язык в 2023

Автор: Ирина Бодункова, Мария Кудинова Выбор инструмента машинного перевода — это ответственное дело для каждого. Известно, что различные онлайн сервисы предоставляют разное качество перевода. Именно поэтому мы решили провести обзор самых популярных онлайн-переводчиков, чтобы выявить инструмент с самым высоким качеством перевода. Для обзора были выбраны самые популярные онлайн-переводчики:– SYSTRAN;– Google;– Bing;– Yandex;– DeepL. С помощью...
Курсы для начинающих переводчиков
20.02.2023

Курсы для начинающих переводчиков

С 3 марта февраля 2023 года начинаются занятия по курсу «Управление переводческими проектами». Курс создан для начинающих специалистов, которые только выходят на рынок труда. Мы расскажем, как начать работать в бюро, что такое нотариальный перевод, как правильно перевести все предметы из приложения к диплому, что делать с неразборчивой печатью или рукописным текстом, как оформить документ...
Машинный перевод в профессии переводчика
15.02.2023

Машинный перевод в профессии переводчика

Автор: Kirti VasheeПереводчик: Мария КудиноваРедактор: Ирина Бодункова Профессиональными переводчиками востребованы программы гибкие, простые в управлении, быстро обучающиеся и обладающие высокой скоростью обработки информации. Сейчас разрабатывается все больше новых алгоритмов машинного перевода. Например, одно из новшеств — способность переводческой программы предсказывать возможные варианты перевода, не опираясь на статистические данные. Машинный перевод широко распространен и используется по...