Интервью с Юрием Андрейчуком

Интервью с Юрием Андрейчуком

Юрий Андрейчук — переводчик художественной литературы с ирландского языка и компьютерных игр (Ведьмак, Киберпанк 2077) с польского, преподаватель и музыкант.

В первой части, посвященной переводу литературы, поговорили про ирландцев и русских, форме художественных произведений, типах перевода и разных способах опубликовать перевод.

Во второй части, посвященной переводу компьютерных игр, поговорили про процесс локализации, на что переводчику компьютерных игр обращать внимание, какую роль играет редактор и в чем сложность озвучивания.

cover
Предыдущий пост
Где переводчику найти стажировку и практику
Следующий пост
cover
Опрос для письменных переводчиков